2016年8月14日 星期日

長門賦/司馬相如


 
孝武皇帝(漢武帝)陳皇后(陳嬌),時得幸,頗妒。别在長門宮,愁悶悲思。聞蜀郡(四川成都)成都司馬相如,天下工爲文,奉黄金百斤,爲相如、文君(卓文君)取酒,因于解悲愁之辭。而相如爲文以悟主上,陳皇后復得親幸。其辭曰:
 
 

夫何一佳人兮,步逍遙以自虞(忖度)。魂踰佚(ㄩˊㄧˋ,飛揚、失散)而不返兮,形枯槁而獨居。

言我(漢武帝)朝往而暮來兮,飲食樂而忘人(陳皇后自謂)。心(ㄑㄧㄢˋ,決絕)移而不省故兮,交得意而相親。

伊予志之慢愚(傲慢愚笨)兮,懷真(ㄑㄩㄝˋ,堅定謹厚)(ㄏㄨㄢ=)心。願賜問而自進兮,得尚()君之玉音。

奉虛言(沒有實現的諾言)而望誠(希望是誠實的)兮,期城南之離宮(長門宮)。修薄具(菲薄的飲食)而自設兮,君曾不肯乎幸臨。

(空而大的)獨潛(獨自潛居)而專精(專一精誠)兮,天飄飄(風迅疾的樣子)而疾風。




登蘭台(華美的臺)而遙望兮,神怳怳(ㄏㄨㄤˇ,心神不定)而外淫()。浮雲鬱()而四塞兮,天窈窈(ㄧㄠˇ,深遠的樣子)而晝陰。

殷殷(ㄧㄣˇ,打雷的聲音)而響起兮,聲象君之車音。飄風迴而赴閨(風從閨門興起)兮,舉帷幄(ㄨㄛˋ)襜襜(ㄔㄢ,搖動的樣子)

桂樹交而相紛兮,芳酷烈之誾誾(ㄧㄣˊ,香氣濃烈而格外分馨)。孔雀集而相存(照顧、慰問)兮,玄猿(黑猿)嘯而長吟。

翡翠脅翼(歛翼,收攏翅膀)而來萃兮,鸞鳳翔而北南(往北或往南)。心憑(ㄧˋ,氣滿、氣悶)而不舒兮,邪氣壯而攻中(內心)

下蘭台而周覽兮,步從容(ㄘㄨㄥ ㄖㄨㄥˊ)於深宮。正殿塊(獨立的樣子)以造天兮,鬱(壯大的樣子)並起而穹崇(高大的樣子)

間徙(ㄒㄧˇ)(徘徊,來回不進的樣子)於東廂兮,觀夫靡靡(ㄇㄧˇ,細好的樣子)而無窮。擠(推開)玉戶以撼金鋪(金飾的門環)兮,聲噌吰(ㄔㄥㄏㄨㄥˊ,指鐘鼓聲)而似鐘音。

刻木蘭以為(ㄘㄨㄟ,屋椽)兮,飾文杏(銀杏樹)以為梁。羅丰茸(裝飾繁富)之遊樹(屋上的浮柱)兮,離樓梧而相撐(眾木攢聚,斜柱交叉而相互支持)

施瑰木之欂櫨(ㄅㄛˊㄌㄨˊ,用瑰奇樹木做成的斗拱)兮,委()參差(ㄘㄣㄘ)以糠梁(ㄎㄤ,中空的樣子)。時髣髴(ㄈㄤˇㄈㄨˊ,見不真切)以物類(與物相比)兮,象積石(積石山)將將(ㄑㄧㄤㄑㄧㄤ,高峻的樣子)

五色炫(輝映)以相曜(ㄧㄠˋ)兮,爛燿燿(ㄧㄠˋ,明亮的樣子)而成光。緻錯石之瓴甓(ㄌㄧㄥˊㄆㄧˋ,細緻色彩錯雜石塊而做成的地磚)兮,象瑇瑁(ㄉㄞˋㄇㄟˋ,玳瑁)之文章(花紋色彩)

張羅綺之幔帷(張掛在屋內的帳幕)兮,垂楚組之連綱(懸垂著楚地的絲帶如同漁網的總綱)。撫柱楣(門框上的橫木)以從容兮,覽曲台(宮殿名)之央央(寬廣的樣子)

白鶴(ㄐㄧㄠˋ,哀鳴聲)以哀號兮,孤雌(ㄓˋ,獨立)於枯楊。

 
 
 
日黃昏而望絕兮,(ㄔㄤˋ)獨託於空堂。懸明月以自照兮,(ㄘㄨˊ,往、消逝)清夜於洞房。

(引、拿過來)雅琴以變調兮,奏愁思之不可長。案流(ㄓˇ,奔放的徵音)以卻轉(轉變)兮,聲幼妙(微妙、精妙)而復揚。

貫歷覽其中操(合於琴操,合於操守)兮,意慷慨而自(ㄤˊ,激昂、昂揚)。左右悲而垂淚兮,涕流離(淚流的樣子)縱橫(ㄗㄨㄥ ㄏㄥˊ)

舒息(ㄧˋ,歎息憂鬱)而增(ㄒㄧ)兮,(ㄒㄧˇ,趿著鞋)起而彷徨。揄長(ㄇㄟˋ)以自(ㄧˋ,揚起長衣袖來遮蔽自己的臉)兮,數昔日之(ㄑㄧㄢ,過失)

無面目之可顯兮,遂頹思(灰心喪志)而就床。(ㄊㄨㄢˊ)芬若以為枕(揉雜芬香杜若做成的枕頭)兮,席(ㄑㄩㄢˊ,香草)(ㄔㄞˇ,香草)香。

忽寢寐(入睡、熟睡)而夢想兮,魂若君之在旁。惕寤(ㄨˋ)覺而無見(驚醒來卻沒看見)兮,魂迋迋(ㄍㄨㄤˇ,驚懼的樣子)若有亡(ㄨˊ)

眾雞鳴而愁予兮,起視月之精光。觀眾星之行列兮,畢(ㄇㄠˇ,星宿名)出於東方。

望中庭之藹(ㄞˇ,月光微暗的樣子)兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若歲兮,懷鬱鬱(心中憂悶)其不可再更(不能再忍受)

澹偃蹇(ㄉㄢˋㄧㄢˇㄐㄧㄢˇ,佇立的樣子)而待曙(ㄕㄨˋ)兮,荒(將明的樣子)亭亭(將至)而復明。妾(陳皇后自稱)人竊自悲兮,究年歲而不敢忘。

宮之奇諫假道 /左傳

   
晉侯(晉獻公)(再次)假道(借路)(ㄩˊ國名)以伐(ㄍㄨㄛˊ,國名),宮之奇諫曰:「虢,虞之表(外表,屏障、外圍)也。虢亡,虞必從之。晉不可啟(開啟、引發),寇不可(ㄨㄢˋ輕忽),一之謂甚(過分),其()可再乎?(借道一次已經過份了,怎能再借道呢?)諺所謂『輔車相依(大車載物必以輔支持,故輔與車有相依的關係)唇亡齒寒』者,其虞、虢之謂也。」

公曰:「晉,吾宗(晉與虞皆出於姬姓同宗)也。豈害我哉?」對曰:「(ㄊㄞˋ)(周太王長子)、虞仲(周太王次子),大(ㄊㄞˋ)王之(兒子)。大伯不從,是以不嗣(大伯未追隨太王,所以沒有得到王位;太王傳王位於季歷)。虢仲、虢叔,王季(虢仲、虢叔都是周文王的兄弟)(兒子)也。為文王(季歷之子)卿士,勛在王室,藏於盟府(周天子與諸侯皆有盟府,主功勳賞賜)。將虢是滅,何愛於虞?(晉國連虢這種王室宗族都敢消滅了,難道還會愛惜虞國嗎?)且虞能親於桓、莊乎?(能夠比晉桓叔及其子莊伯更親於獻晉公嗎?)()愛之也,桓、莊之族何罪?而以為戮(晉獻公擔心桓莊之族太盛而危及公室,故殺盡其群公子)。不唯(僅僅因為)(=)乎?親以寵偪,猶尚(尚且)害之,況以國乎?」

公曰:「吾享祀豐(ㄐ|ㄝˊ祭祀),神必據(保護)我。」對曰:「臣聞之,鬼神非人實親(=非親人,親=親近),惟德是依(=惟依德,只是依德。指只保佑有德行的人)。故周書(尚書的一部分)曰:『皇天無親,惟德是輔。』又曰:『黍稷非馨(香氣遠聞的不是黍稷)明德惟馨(只有好德行會遠傳)。』又曰:『民不易物(改變祭品)惟德(,是)(人民不能改變祭物,只有用道德來做為祭物)』如是,則非德民不和、神不享矣。神所(ㄆㄧㄥˊ=憑,憑藉、依靠)依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其()吐之乎(用明德來祭神,神明難道會不接受,而把祭物吐掉嗎?)?」

弗聽,許晉使(使者)。宮之奇以其族行,曰:「虞不臘矣(虞國不會活超過今年臘月了)!在此行也,晉不更舉矣(晉國不必另外發兵,這次會順道滅掉虞國)。」

冬,晉滅虢。師還,館於虞(晉屯兵駐在虞),遂襲虞,滅之,執(拘捕)虞公。